Terug naar het overzicht
Mijn wens
Mijn wens is om via een Fries lied met anderen te delen hoe ik mijn ontwikkeld heb tot een speels rakende spiegel voor anderen en vooral mezelf. Ik heb een tekst, maar ondanks dat ik opgegroeid ben in Friesland schrijf ik de taal niet. Mijn ultieme doel is om De Kast of Twarres het te laten bewerken tot een echt lied dat de wereld ingezonden wordt. Is er iemand die me kan helpen met vertalen en muziek? Dan kunnen we daar samen van genieten en zo misschien genoten worden.
Groet,
Marjan
Naam: Gerda Maria
Datum: 26 oktober, 18u32
Reactie: Lieve Marjan
Wat een mooie wens.
Ik pik hem op en snuister eens in mijn immense contactenlijst, wie weet schuilt daarin een Friesland-Wonder?
Ik ging eerst ook eens opzoeken wat 'aletheia' betekende en wat mooi... heel 'moedig' dat jij voor zo'n naam kiest. Het geeft jouw diepste wens tot het uiten van je 'volledige' zelf aan. En inderdaad, daar hoort ook dat immer aanwezige 'Glim-Lachende' Kind bij.
Laat ons iets weten wanneer jouw wens in vervulling is gegaan hé.
Misschien kan je eens 'lukraak' Googlen op bepaalde instanties in Friesland en ze dan aanschrijven met jouw vraag?
Zo heb ik dat ook eens gedaan toen ik een stuk van een tekst in het Belgisch Hassels dialect wilde verwoorden. Ik vond via via een organisatie die zich bezig hield met het in stand houden van Hassels dialect. En ja hoor, ze hebben die vertaling voor mij geregeld. Als loyaliteit heb ik me toen 2 jaar geabonneerd op hun tijdschriftje.
Enfin, dit maar om te zeggen dat de wereld aan de 'durvers' is en dat je nooit mag denken dat anderen jouw vraag als 'lastig' zouden ervaren.
Wie weet doe je iemand een heel groot plezier door hem/haar net deze vraag te stellen.
Ik ben benieuwd waar jij terecht kan en/of komt met jouw vraag.
Vertrouw er op dat er ook voor jou evenredig gezorgd wordt in dit Ko(s)misch Veld.
Dank ook voor jouw leuke reactie bij mijn wens.
Liefs en Big Smile van me
Gerda Maria Hendrickx
www.oriconet.com
Naam: sandra
Datum: 16 november, 19u52
Reactie: Lieve Marjan,
Ik ga jouw wens voorleggen aan mijn man, hij is een rasechte fries en is muzikant. Hij heeft veel connecties in de muziekwereld, groot deel in friesland en zelf kan hij ook het een en ander zelf. Mensen van de kast en twarres komt hij zo nu en dan wel tegen met optredens.Dus wie weet.
lieve groet,
Sandra
Naam: Marjan
Datum: 17 november, 15u52
Reactie: Hallo Sandra,
wat een fantastisch aanbod, ik hoop dat je man er tijd en ruimte voor wil maken. De tekst is inmiddels al redelijk op taal gezet. De muziek is nog een probleem, maar eigenwijs als ik ben heb ik het gewoon op andermans muziek al gezongen. Jaap mijn man vond het You Tube waardig in de hoop dat iemand daar denkt dat kan beter. Zoekterm Frisian Music en dan onder Aletheiea. Het is de wereld in, want iets wat het waard is om gedaan te worden is het in mijn ogen ook waard om onvolmaakt gedaan te worden.
Muzikale groet,
Marjan
Naam: sandra
Datum: 18 november, 10u38
Reactie: Lieve marjan,
Mijn man heeft het filmpje gezien, en zegt dat het het handigst is als hij de tekst krijgt en je mail adres om te gaan overleggen wat je ideeën zijn qua invulling. Dan kan hij kijken wat hij voor je kan doen.
je kunt mij mailen op aedehaan@hotmail.com
lieve groeten
sandra
Naam: Marjan
Datum: 10 mei, 16u26
Reactie: Het is gelukt met de geweldige dank aan Sandra en haar man Bernhard. Hij heeft een prachtige creatie op muziek met diverse muzikanten gemaakt en waarschijnlijk wordt "mijn lied" Binnenste Buten binnenkort gedraaid op omrop Fryslan. De tekst en vertaling in het NL staan hieronder, zodat een ieder weet wat het betekent.
Binnenste bûten
Wy wurde besoarge en wer ferlern
Dêrtuskenyn sykje wy us gelok.
Sa geat dat meastal mei alle bern
Bytiden is 't raak mar faaks ek in bok.
Myn lytse famke wie yn de war
De wrâld is in lestige wei.
Nei lang sykjen fûn ik har
En krige for neat de pine dêrbij.
Refrein
Binnenste bûten
Sa wol ik gean
't hat hiel lang duorre
Mar ik ha 't ferstean
Faaks sei ik de groeten
En die it ien
't oare oanboarre
En sa is it dien.
Mooi Bartlik libben is myn winsk
Dat is hurd wurkjen 't waait my net oan.
't Geat no om my dus dan stel ik un grins
Doch ik dat net dan bin ik ferstoarn.
Myn siel wist de wei sells in swier waar
Sa bleu ik dochs driuwen en ha ik 't rêdde.
Net omme nocht wie alle gefaar
Mei vallen en opstean mysels eindliks heart.
Het Fries heeft dubbele betekenissen. Dit is mijn Nederlandse vertaling.
Wij worden geboren en gaan weer dood
Daar tussenin zoeken wij naar geluk
Zo werkt dat meestal voor alle mensenkinderen
Soms vinden ze het en soms ook niet
Mijn kleine meisje was in verwarring
Want de wereld kent moeilijke wegen
Na lang zoeken vond ik mijn doel
En kreeg gratis andermans pijn erbij
Refrein:
Binnenste buiten
Zo wil ik door het leven gaan
Het heeft lang geduurd
Maar ik heb het begrepen
Vaak zei ik de groeten
En deed dan het één
Het andere aangaan
En zo is het rond
Een mooi speels leven is mijn wens
Dat is hard werken het gaat niet vanzelf
Het gaat nu om mij dus stel ik een grens
Doe ik dat niet dan verlies ik mezelf
Mijn ziel wist de weg ook in moeilijke tijden
Zo bleef ik op koers en vond mijn bestemming
Niet zonder slag of stoot kwam ik daar aan
Met vallen en opstaan mijn kern gehoord.
Ontroerd en vol trots kan ik zeggen dat vragen om hulp en dat ook krijgen een enorm dankbaar gevoel geeft. Geert maakte het laagdrempelig en de rest van de mensen maakt het mogelijk.
Reageren
TOP